報紙的故事
多位作家挑選、翻譯 國內首採套書出版
世界兒童文學名著 開創圖畫書新局

(2013/11/1)
王詣筑/臺北報導

 民國五十三年到五十八年,國語日報社出版了一百二十本《世界兒童文學名著》,讓我國兒童有機會讀到外國的圖畫書。這套書是當時國內第一次以套書方式出版的圖畫書,也是國語日報社的第一套暢銷書,至今仍有十五本書在市面上流傳。

 《世界兒童文學名著》由何容、林良、林海音、琦君、畢樸、張秀亞、華嚴、蓉子及潘人木等人共同挑選和翻譯,其中不乏榮獲美國凱迪克圖畫書大獎的作品。

 研究臺灣圖畫書發展史的臺東大學兒童文學研究所博士候選人陳玉金說,過去臺灣圖畫書的概念薄弱,加上戒嚴的時空背景,兒童少有機會接觸外國的圖畫書,本社是當時唯一一家以民間力量出版圖畫書的單位。

 參與翻譯的兒童文學作家林良回憶,當時我國的兒童讀物太過教條式,美國的圖畫書則兼顧教育意義和趣味。這套書出版後,臺灣圖畫書走向精緻化,包括字體放大、適度留白。兒文作家馬景賢說,這套書的挑選和翻譯都經過仔細評估,尤其重視對兒童的影響,為兒童打開一扇閱讀的窗。

 此外,國語日報社還有許多第一,例如《古今文選》是本社第一本精裝書;著重口語和文言辭彙的《國語日報辭典》是本社第一本辭典,也是第一本獲得金鼎獎的出版品。